A great song from the band Carabao , Luuk Loong Khee Mao (the child of the alcoholic uncle) for the band's 25th anniversary.
This song is the follow-up to Loong Khee Mao (The Drunkard Uncle), their first big hit.
Carabao: Luuk Loong Khee Mao
Translation of the song Luuk Loong Khee Mao by Carabao
เขาเกิดจากความรักของครอบครัวชนบท
kăo gèrt jàak kwaam rák kŏng krôp krua chon-ná-bòt
He was born from the love of a family in the countryside
An
extremely depressing life made the father. . . take off.
แม่บงทำงานเพื่อหาเงิน
mâe bòk pôr kâo grung mûng tam ngaan pêua hăa ngern
The mother told the father to go to the capital to aim for work to get money
pà-chern chôhk chá-dtaa nai meuang yài
Confront destiny in the big city
แต่เดิมพ่อมีหวัง ยังส่งข่าวต
wăng yang sòng kàao dtìt dtòr maa
At first the father had hope and was still contacting [home], sending news
pàan
bpai lăai bpèe kwâa kàao mâi maa pôr ngîap hăai
More than many years pass, news doesn't come. The father is silent, lost
bpen
dtaai rĕu ráai dee yòo taang née fâo dtàe koi
[He's] dead? Or doing terrible, or OK? [They] live this way, just watching and waiting
บางครั้งแม่เหม่อลอยแล้วสะอื้นไห้
baan sà-êun hâi
Sometimes the mother [seems] absent and distracted, then [she] sobs, and cries.
เนิ่นนาน20ปีจนบัดนี้เขาเป็นหนุ่ม
no kăo bpen nùm
A long time [passes], 20 years, until now he is a young man.
ชีวิตยังลุ่มๆ ยังดอนๆ ไม่ไปไหน
chee-wít yang lûm lûm yang don don mâi bpai năi
Life is still up and down, not going anywhere
ข้าวีราคาแค่ต้นทุน
kâao bplèuak head bplòok maa mee raa-kaa kâe dtôn tun
The unhusked rice [they] plant has value, is their only asset
When it grows up, it [just] amasses the merchant
's
profit
din
mâi mee lĕua gom nâa gin bon têe châo
The land doesn't have extra for eating after the rent
mâe
bpùay prór sòhk sâo dâai mâi naan gôr jàak bpai The mother gets sick because one can't grieve a long time, so [one] must leave
เหลือเขาเพียงลำพัง
น piang lam-pang făng sòp mâe wái kâang wát
Just him, by himself. [He] buries the mother by the temple
มีเงินจะมาจัดงานศพให้…ยิ่งใหญ่
mee ngern jà maa jàt ngaan sòp hai … yîng yài
[If] money would come, he would arrange a funeral. . . a great [funeral]
still
suffering ?
อยูันนี้ yòo gin lam-bàak nai chon-ná-bòt wan née
[People] live and eat with difficulty in the countryside today
Do you know, city people
are likely to slowly exploit you?
ทั้งหยามทั้งเหยียด
They all hate and despise you until] you have nothing good
ไม่มีห่วงใดๆ กับบ้านไร่กับนาดอน
mai mee hùang dai dai gàp bâan râi gàp naa don
[He] doesn't care anything about the farmhouse and dry [?] fields
ลูกโทนพร้อมเร่
ร้ rôn dtaam hăa pôr pôo sŏon hăai
The child of Tohn is ready to go off wandering around looking for [his] father, the person who vanished.
เมืองกรุงกับอีสานมีตำนานตกทอดมา
meuang grung gàp ee săan mee dtam naan dtòk early maa
The capital city and Isaan* have a history that has been handed down:
People leave the farm to find a
new life
พ่อ
ในความจา nâa pôr nai kwaam jam The child of Tohn even sometimes sees [his] father's face in [his] memory
Latest
hăa cháo jà-ròt kâm kon man yúh meuang man yài
He walks around looking morning to evening. There are lots of people. The city is huge.
tăam krai gôr mâi
róo glàp jông doo hŭa jà-ròt dteen [He] asks people and they don't know. The stare back, looking at him over from head to toe.
อีสานคนเปื้อนดินกลิ่นโคลนสาบควาย
ee săan kon bpêuan din glìn koh lon sàap kwaai
Isaan people are stained with earth and the smell of musty mud and buffalo
เป็นคนเหมือนๆ กัน
แต้ mĕuan mĕuan gan dtàe glàp mee sên bàeng gân
[They] are all people, just the same. But there is a line separating them
mâi
châi têe ter chăn dtàe ter nán maa jàak năi
It's not a place [for] you and me. But you, there! Where do you come from?!
จากนชั้นยากและจน
jàak din daen gan daan jàak chon chán yâak láe jon
[We are] from the same country as them, [but it's] barred from the poor class
têe
nêe kăo mâi sŏn kon mee ngern bpen yài
Here people ignore [you]. People have money and are eminent
ฉันงขี้เมาข้างถนน
chăn koie hĕn pôo tâo lung kêe mao kâang tà-nŏn
I used to see old drunken Uncle, along the side of the road
hàak
krai póp lôok tohn chûay bòk tee pôr kăo dtaai
If anyone meets the son of Tohn, please tell him his father died
ไม่ต้องเที่ยวตามหาจงก้มหน้าสู้
ต้ dtaam hăa jong gôm nâa sôo dtòr bpai
[That he] doesn't need to be wandering around looking [for someone]. He must put his head down and struggle on.
ฉันคือกำลังใจข้ามฟากให้ได้..สะพานลอย
chăn keu gam-lang jai kâam fâak hai dâai … sà-paan loi
I can be moral support [for him] crossing over. . . the overpass.**
ชีวิต นั้นมีสองฟาก
chee-wít nán mee sŏng fâak
fâak kwaam túk yâak èek fâak kwaam sùk-kà-sà-baai Life, it has two banks [of the river]. On one side hardship, and the other side happiness and contentment
อย่าท้อ ขอให้จงอดทน อดทนถึง
Don't be downhearted . Please, you must endure. Endure until [you] arrive at the day that Heaven and Earth understand and empathize. ***
*Issan is the Northeast region of Thailand
**This line echoes the last, and most important line in the first song, “Lung Kee Mow”
***The last line is hard to translate. Endure until you arrive at the day that Heaven and Earth “hen jai,” which word-for-word means “see heart” and is usually translated “sympathize” or “empathize.” I am still not sure if Heaven and Earth understand and care about each other or about others.
Translation source: carabaoinenglish.com
Prepare your trip to Thailand
Book bus, train, or boat in Thailand
Manage your money while traveling with Wise
If our news, tourist information, or cultural content has been useful to you and you'd like to thank us:
You can follow us on:
Twitter, LinkedIn, Facebook, Google News
Or install our app:
Install the Toute la Thaïlande app on your smartphone
⚠️ Cryptocurrencies involve risks: Invest only what you are willing to lose.