Home Thai Language Carabao: Wanipok, Thai song with translation

Carabao: Wanipok, Thai song with translation

Published: Last updated 0 comments 3 minutes to read
Carabao: Wanipok

Waniphok (วณิพก – “The Minstrel”) is the title song of the album “Wanipok” which tells the story of a blind street musician.

This song by the band Carabao became a major hit.

Carabao: Wanipok

This song has a very particular style, a kind of mixture of folk rhythms from Northeast Thailand like " Mor Lam " and " Luk Thung " with Latin American rhythms.

The band's future albums will feature many songs in this style.

Aed proudly noted that before Waniphok, nightclubs in Thailand only played Western songs, but Waniphok's catchy rhythms managed to break that barrier.

Translation of the song Wanipok by Carabao


mêua duang dtaa kŏngg chăn man mêut mít
At that time,
my eyes went dark However my life was not yet descended

into
darkness Even if the love

that I
secure
ไม่หวนกลับคืน

jà ráang glai mâi hŭan gllàp keun ma never to return
with
a
hungry path มิรู้คืนรู้วันเวลา
mí róo keun róo wan way-laa
Not knowing the passage of time

ขอ
เศษเงินเศษทานผู้
ผ้ เพียงเมตตาฉันบ้าง…เป็นครั้งคราว
piang mâyt-dtaa chăn bâang … bpen kráng kraao
Just spare some kindness for me? . . . Now and then.

Living in the world of darkness,
a
place
You may listen
and take in
/

Would
look to find or see something and be
only ในความฝันยามฉันล้มตัวนอน
nai kwaam făn yaam chăn lóm dtua non
a dream.

I
lay down and
slept a purpose. . .
I
,
my body is still hot
Still

I will see the blazing sun Why should I be sound asleep, quiet

, all the time
? Therefore I came to be a wandering
beggar
,
...
​sàyt ngern
Traveling around . . .

singing
songs for bits of money gèp bpen sùan gern What's leftover from eating,
I keep as a
surplus rák-săa duang dtaa
I'll use the savings to treat my eyes


I

to be. . . a wandering beggar
เที่ยว
เร่ร่อน... róng playng lâek sàyt ngern Traveling around . . .

singing
songs for scraps of money gèp bpen sùan gern What's leftover from eating,
I keep as a
surplus rák-săa duang dtaa
I'll use the saving. . .
to
treat
my
eyes
ขอชดใช้ชีวิตที่เกิดมา
I would like to reimburse the life that came unto
me เพื่อทดแทน

ทุก
ท้ As well as tend to music for

the
listener
Its

from the dark world and meaningful I will sing out

without
ceasing

You sing songs for the buffaloes to hear

are
still people who
understand

You sing songs for the buffaloes to hear

are
still people who
understand

You sing songs for the buffaloes to hear

are still people
. . . who understands!

Translation by Ann from the Carabao Fans Worldwide Facebook group

Official website of the Carabao group: carabao.net

Was this article helpful to you?

Click on the stars to rate!

Average rating: / 5. Vote count:

No votes yet! Be the first to rate this post.

As you found this post useful....

Share it on social media! 😉

Prepare your trip to Thailand

Take out travel insurance

Book a flight

Book bus, train, or boat in Thailand

Book a hotel

Book activities

Manage your money while traveling with Wise

Tailor-made trip with Evaneos

If our news, tourist information, or cultural content has been useful to you and you'd like to thank us:

Newsletter Form (#11)

Subscribe to our newsletter

Stay informed about Thailand: you'll receive an email with our latest articles once a week.



You can follow us on:

Twitter, LinkedIn, Facebook, Google News

Or install our app:

Install the Toute la Thaïlande app on your smartphone


💸 Buy or sell your cryptocurrencies and earn interest with Nexo. 👉 Take advantage of the offer via this partner link.
⚠️ Cryptocurrencies involve risks: Invest only what you are willing to lose.

You might also like

Leave a comment

Note: comments on recent articles are moderated the next day.
* By using this form, you agree to the storage and processing of your data by this website.