Si vous n’êtes pas familiers avec des noms thaïlandais comme « porn », en apprendre la signification permettra de dissiper tout malentendu.
Si vous connaissez les noms thaïlandais, vous en rencontrerez peut-être certains qui vous feront sursauter, en particulier ceux qui se terminent ou commencent par « porn » (écrit « พร » en thaï) qui en anglais se traduit par « porno ».
Citons par exemple Somporn, Arpaporn, Pornthip, Waranporn et Phattaraporn, et la liste est encore longue.
Pour les anglophones, il est facile d’être choqué à l’idée de donner à un enfant un nom qui semble faire référence à la pornographie.
Par conséquent, les Thaïlandais qui portent ces noms sont parfois la cible de moqueries ou se sentent mal à l’aise dans les environnements anglophones.
En réalité, le suffixe « porn » en thaï est loin d’avoir une connotation négative.
En thaï, « porn » signifie bénédiction, bons vœux ou quelque chose qui a été béni.
Cet affixe est principalement utilisé dans les prénoms féminins.
Pour comprendre sa signification, considérez ces traductions :
- Somporn signifie « comme on le souhaite »
- Waranporn signifie « celle qui conserve les bonnes choses »
- Siwaporn signifie « bénédiction de Shiva »
- Phattaraporn signifie « celle qui a bon cœur »
- Arpaporn signifie « celle qui possède une lumière bénie »
Pour éviter toute confusion dans un contexte international, certaines personnes choisissent d’autres orthographes en translittération, telles que « phorn », « phon », « pawn », « bhorn » ou simplement « pon ».
Pour ceux dont le nom contient « porn », il n’est peut-être pas nécessaire de se précipiter au bureau d’arrondissement le plus proche pour changer de nom.
De nombreux Thaïlandais ayant une expérience interculturelle rapportent que leurs noms sont généralement acceptés une fois que les gens comprennent qu’ils représentent une culture et une tradition différentes.
Ainsi, la prochaine fois que vous rencontrerez quelqu’un qui s’appelle Anuporn, Thitiporn ou Kittiporn, vous pourrez être sûr que son nom n’a rien de malicieux.
Il s’agit simplement d’une belle bénédiction en thaï.
Dans un autre exemple amusant, un couple thaïlandais prénommé Pee et Poo (diminutifs affectueux courants) avait ouvert un restaurant arborant fièrement leurs prénoms :

Enseigne du restaurant Pee & Poo en Thaïlande.
La signalétique avait bien fait rire les anglophones car en anglais, cela se traduit par « pipi & caca, nourriture & boisson »…
De quoi ouvrir l’appétit !
Et ce genre de quiproquo linguistique ne concerne pas que la Thaïlande.
En vietnamien, le mot « Phúc » (prononcé « fouk » ou « fuk »), souvent utilisé dans les prénoms masculins, peut aussi prêter à sourire dans un contexte anglophone.
Pourtant, il signifie tout simplement « bonheur ».
Voir aussi :
Langue thaï, le vocabulaire minimum à connaître lors du premier voyage
Les mots pour draguer, s’aimer et se séparer en Thaï
Apprendre à écrire l’alphabet thaï : les consonnes
Source : Bangkok Post
Liens utiles pour préparer votre voyage en Thaïlande
Souscrire une assurance voyage
Réserver bus, train et bateau en Thaïlande
Gérer son argent en voyage avec Wise
Voyage sur mesure avec Evaneos
Vous pouvez nous suivre sur :
Twitter, LinkedIn, Facebook, Google News
1 commentaire
Je n’ai jamais entendu un Thaïlandais prononcer พร « pORn », mais « pOOn », avec le O long de Or, pOrte, (sans le r).
Cette phonétique n’est pas destinée pour les francophones.
Éventuellement pour un anglais qui prononcera un « poo’n » se rapprochant du พร.
Avec l’accent texan, on s’en éloignera.