Cette chanson du groupe Carabao, intitulée Tsunami, a été écrite en 2005 en hommage aux victimes du tsunami du 26 décembre 2004.
Cette catastrophe a durement frappé plusieurs pays d’Asie, dont le sud de la Thaïlande, causant des milliers de morts et de disparus.
Carabao : Tsunami
Traduction française de la chanson « Tsunami » de Carabao
ซับน้ำตา อันดามัน
Sap Naam Dtaa Andaman
Essuyer les larmes de la mer d’Andaman
ไม่เคยคิดไม่เคยฝัน ไม่ทันตั้งตัว
mâi koie kít mâi koie făn mâi tan dtâng dtua
Je n’aurais jamais imaginé, jamais rêvé cela… Il n’y avait pas le temps de se préparer.
ท้องฟ้ามืดมัว แผ่นดินเลื่อนลั่นสั่นไหว
tóng fáa mêut mua pàen din lêuan lân sàn wăi
Le ciel s’assombrit, la terre tremble et gronde.
ไม่เคยพบไม่เคยเห็น ไม่เคยสนใจ
mâi koie póp mâi koie hĕn mâi koie sŏn jai
Je n’avais jamais vu, jamais connu, jamais pensé à une telle chose.
ซูนามิคืออะไร รู้จักแต่ซาซิมิ
soo-naa-mí-keu-a-rai róo-jàk dtàe saa-sí-mí
« Tsunami », qu’est-ce que c’est ? Je ne connaissais que le sashimi.
มันมาดั่งมัจจุราช มันทุ่มโถมใส่ชายหาด
man maa dàng mát-jù râat man tûm tŏhm sài chaai hàat
Il est arrivé comme l’Ange de la Mort, se déchaînant sur les plages.
มันกวาดทุกสิ่งพินาศ ซูนามิ
man gwàat túk sìng pí-nâat soo naa mí
Il a tout balayé et détruit. Tsunami.
ไม่เคยนึกไม่เคยนับ สรรพศพมากมาย
mâi koie néuk mâi koie náp sàp sòp mâak maai
Je n’aurais jamais imaginé voir autant de corps sans vie.
แผ่นดินร่ำไห้ แผ่นน้ำใยเลือดเย็น
pàen din râm hâi pàen náam yai lêuat yen
La terre pleure, tandis que les eaux avancent avec une froide indifférence.
ไม่ว่าใครไม่ว่าชาติไหน ไม่มีข้อยกเว้น
mâi wâa krai mâi wâa châat năi mâi mee kôr yók-wên
Peu importe qui l’on est ou d’où l’on vient, il n’y a aucune exception.
ธรรมชาติถือกฎเกณฑ์ มนุษย์เทียบเท่าเม็ดทราย
tam-má-châat tĕu gòt gayn má-nút tîap tâo mét saai
La nature suit ses propres lois ; l’être humain n’est qu’un grain de sable.
มันมาดั่งมัจจุราช มันทุ่มโถมใส่ชายหาด
man maa dàng mát-jù râat man tûm tŏhm sài chaai hàat
Il est arrivé comme l’Ange de la Mort, se déchaînant sur les plages.
มันกวาดทุกสิ่งพินาศ ซูนามิ
man gwàat túk sìng pí-nâat soo naa mí
Il a tout balayé et détruit. Tsunami.
อันดามัน สวรรค์บนโลกวิไล
an daa man sà-wăn bon lôhk wí-lai
La mer d’Andaman, paradis sur une Terre magnifique.
ต้องวิปโยคครั้งยิ่งใหญ่ นี่คือชะตากรรม
dtông wíp-bpà-yôhk kráng yîng yài nêe keu chá-dtaa gam
Elle a dû traverser une immense tragédie. Tel est le destin.
อันดามัน สวรรค์ไม่ทันเตรียมกาย
an daa man sà-wăn mâi tan dtriam gaai
Andaman, ce paradis n’a pas eu le temps de se préparer au désastre.
ไหลไปเถอะธารน้ำใจ ซับน้ำตาอันดามัน
lăi bpai tùh taan-nám-jai sáp nám dtaa an daa man
Que coule l’élan de solidarité pour essuyer les larmes de la mer d’Andaman.
ไหลไปเถอะธารน้ำใจ ซับน้ำตาอันดามัน
lăi bpai tùh taan-nám-jai sáp nám dtaa an daa man
Que coule l’élan de solidarité pour essuyer les larmes de la mer d’Andaman.
โอ๊ย… โอย ซูนามิ
ói … oi soo naa mí
Oh… Oh… Tsunami.
Voir aussi :
Documentaire sur le tsunami de 2004 en Thaïlande
The Impossible, un film sur le tsunami de 2004
Liens utiles pour préparer votre voyage en Thaïlande
Souscrire une assurance voyage
Réserver bus, train et bateau en Thaïlande
Gérer son argent en voyage avec Wise
Voyage sur mesure avec Evaneos
Vous pouvez nous suivre sur :
Twitter, LinkedIn, Facebook, Google News